נטע אלקיים: "במרוקו עליתי לבמה עם גלבייה של גבר"

07.01.20 Ynet

הפרויקט החדש של נטע אלקיים מפיח חיים בשירת נשות הרי האטלס שנשכחה. בריאיון היא מספרת מה למדה מהן, מסבירה על הקשיים והפתרונות של נשים שיצרו בלי לדעת קרוא וכתוב וגם מה היה חשוב לה לשנות בעיבוד החדש ל"מאמי" - בו היא מככבת בתפקיד הראשי

הדממה שלפני הסולו

מקור ראשון 6.9.19

היא שואבת השראה מזמרת אאוטסיידרית, רוצה לשבת לכוס של מאחיה עם סבתא שלה ז"ל, ולא יכולה להגיד לא לפסטייה. היכרות עם היוצרת שתשתתף בפסטיבל "מי-ם אל ים" של בית אביחי בירושלים ובת"א

רשימת המבטיחים 2020

TimeOut November 2019

נטע אלקיים מוציאה את המוזיקה המרוקאית מהכלוב שלה

צליל של חופש

June 2019

Article (Hebrew Haaretz Newspaper

Austrian TV

May 2019

an eight minutes short documentary on the Mizrahim and Sephardim identity Austrian TV 2019

ניק קייב בבית הכנסת

11 February 2019

כתבתה של רותי קדוש במעריב לקראת ״תהילה לדוד״ מופע דו-או אלקטרוני לרבי דודד בן חסין 

פסטיבל הפיוט ת״א 2019 

مغربي على أنغام الراحلة الزهرة الفاسيةمغربي

الأحد 29 يوليوز 2018

"أزيد من ساعتين من الأغاني المغربية القديمة، وجمهور كبير من يهود المغرب غصت بهم قاعة كبيرة، تنقلهم نتاع بصوتها الجميل وأدائها ورقصاتها ليتذكروا سنوات بعيدة في ملاحات مغربية كبيرة، لا سيما الذين ولدوا في المغرب، وبعضهم انتقلت إليه هذه الذكريات عن طريق الحكي وحنين الوالدين إلى المغرب. فالأشخاص يرثون الطباع والأذواق والأمنيات والخيبات والحنين للملاح والدوار ومعقل الأجداد."

Re-Imagining Jewish-Moroccan Music and Identity: Pluralism, Women’s Voices, and Piyyut

AUGUST 10, 2016

Elkayam and Cohen have performed in Israel and around the globe, including in the United States, Poland, and, of course, Morocco. They are now, along with some Moroccan friends, putting the finishing touches on their first album, which was recorded at their home studio in Jerusalem. Sephardi Ideas Monthly caught up with the busy couple for a series of discussions via email and in person.

הסיפור האמיתי מאחורי אגדת זוהרה אלפסיה

17.11.16

RichText."שימו לב", אמרה הזמרת נטע אלקיים לנגנים שלה, "זה רגע חשוב מאוד בהופעה. זה אני וזוהרה. היא שרה ואני עונה לה". שמונת המוזיקאים ישבו בסטודיו של אלקיים בקטמונים בירושלים והקשיבו לקולה של זוהרה אלפסיה בוקע מהרמקולים של המחשב. קול חזק מאוד, סרעפתי, שמטשטש את ההבחנה המקובלת בין קול צלול לקול מחוספס ורוקד על שתי החתונות. "איזו זמרת!" נאנחה אלקיים וחייכה.

نيطَع القَايَم وعميت حي كوهن: لليهود المغاربة لمسة في تراث بلادهم

يوم 19 أكتوبر 2016

نيطَع القَايَم وعميت حي كوهن، ثنائي مغربي عرف بعشقه للأغنية المغربية، شاركا في مهرجانات دولية ووطنية ويمثلان الفن المغربي أحسن تمثيل. عرفا بآدائهما لأغان من الزمن الجميل. هما من الفنانين الذين يجعلون دائما تراثنا الفني موصولا بالحاضر.

La colombe de la musique populaire marocaine

eco | français

lus qu’un portait, c’est l’histoire d’une Marocaine à qui l’on a voulu enlever sa mémoire mais qui a su la garder, la préserver, et d'une certaine manière la reconstruire. Neta Elkayam est originaire de Casablanca et de Tinghir, tout en ayant vu le jour en Israël où elle a toujours vécu. Sa grand-mère lui transmet l’amour du Maroc, de son patrimoine et de la musique. Quand elle en parle, elle fond en larmes malgré le sourire qu'elle esquisse. L’interview s’arrête pour laisser place à un moment de vie.

Interview- Sephardi Ideas Monthly

15-8-16

Born and raised in the working-class southern town of Netivot, Elkayam and Cohen, creative and life partners, have spent the past few years fashioning a thick, Moroccan-Jewish musical identity by traveling to Morocco, learning Arabic, writing original compositions in Judeo-Moroccan Arabic, and performing music inspired by the mid-20th century style typical of Jewish musicians across North Africa. For their musical projects, Elkayam sings while Cohen plays piano and various string instruments.

From the Maghreb to the Negev

+972 Magazine | English

Neta Elkayam, an upcoming artist and musician based in Jerusalem, tells the story of her multi-faceted identity and presents her own personal mixtape. Café Gibraltar sat down with Elkayam to discuss her experiences growing up in a southern Israeli development town, her life-changing trip to Morocco, and the power of North Africa’s female singers.

נטע אלקיים חוזרת לשיר במרוקאית

Haaretz | Hebrew | הארץ

כדי לבנות את הזהות שלה בצורה חיובית בחרה נטע אלקיים לכתוב שירים במרוקאית ולבצע שירים 
של בני הדור של סבה וסבתה שלא נשמעו בישראל. לקראת הופעתה השבוע ב”פסטיבל בבית” בירושלים היא מספרת למה היא מתרחקת מהמיינסטרים

العودة إلى الجذور

"المصدر"

"أتحدث اللغة من بيت جدتي، لا من بيت أمي. والداي يتكلمان العبرية فقط الآن، لكن في بعض الأحيان، حين يغضبان أو يضحكان أو يباركان، يكون ذلك دائمًا بالعربيّة المغربيّة."

Die Stadt als Bühne

juedische-allgemeine

WURZELN Aus Marokko kommen auch die Eltern der Künstlerin und Sängerin Neta Elkayam, die zusammen mit ihrem Freund Amit Chai Cohen in einem kleinen Haus im Viertel Katamonim lebt. Im Erdgeschoss, wo sich ihr Atelier befindet, hängen Bilder und Fotoarbeiten, oben, im Wohnzimmer, geben die beiden ein Konzert: traditionelle marokkanische Musik auf arabisch. »Es war lange Zeit verpönt in Israel, als Jude in der Sprache der Feinde zu singen«, sagt Neta. »Jetzt aber besinnen sich immer mehr junge Israelis auf die Wurzeln ihrer Familien.« Tatsächlich lässt die israelische Einwanderergesellschaft Unterschiede heute leichter zu, und immer mehr Künstler entdeckten in den vergangenen Jahren ihre eigene kulturelle Geschichte.

يهودية مغربية تحرج الصهاينة في الصويرة

هوارة | العربية

هكذا عانق صوت الفنانة اليهودية المغربية نطع القيام، العود والكمان الفلسطينيين، وذابت الكلمات في فمها،واتحدت مع فنانين فلسطينيين، برعا في عزف كلمات"يا قدس"، وذلك في مهرجان أندلسيات.

Live, from their living room

The Times Of Israel | English

"Elkayam taught herself Arabic and got together with a group of people who understood Moroccan music, which infuses Arabic, Hebrew, French, and Spanish styles. She said she often has to remind fellow Israelis that being Jewish and speaking Arabic is not an uncommon thing."

In Search of Sonic Translation

REORIENT | English

CELEBRATING THE LEGACY OF THE JUDAEO-ARABIC MUSICAL TRADITION IN ESSAOUIRA - MORROCO.
"Dialna (lit. ‘something that is ours’ in Arabic), an Israeli group performing in the Judaeo-Andalusian musical tradition, together with Neta Elkayam, an Israeli singer of Moroccan origin proudly stood on stage alongside Maher Khalil Deeba, a Palestinian singer from East Jerusalem. All playing to the same, driving rhythm (albeit in different languages), the musicians that evening sent a message of hope to the world, proclaiming the power of art over politics in the process"

ראיון ומיקסטייפ עם נטע אלקיים על גלות, השראה ומסורת

קפה גיברלטר

השבוע מתארחת אצלנו נטע אלקיים, מוסיקאית ואמנית, למיקסטייפ נשי מכל קצוות העולם וראיון על מסורת, גלות, השראה ומוסיקה. נטע תופיע יחד עם דודי בלילטי ועומרי מור בשבת הקרובה בבית אבי חי, ירושלים, במסגרת סדרת ההופעות "מסורת לייב" של קפה גיברלטר.

Die Wirklichkeit spricht viele Sprachen

Taz.de | Germany

 

In ihrem mit Zuhörern vollgepackten Wohnzimmer spielen sie Lieder, die einst in Marokko weit über die jüdische Gemeinde hinausstrahlten, etwa von der Sängerin Zohra El Fassia. Ihr Ruhm blieb in Marokko jahrelang ungebrochen, als sie schon längts nach Oisrael ausgewandert war. In ihrer neuen Heimat war sie ein Niemand, niemand spielte ihre Lieder.

10e souffle d’un vent andalou enchanteur et porteur.

Sud-Maroc | french

Neta El Kayam et les solistes d’Al Qods. Puis, le groupe Dialna où chanteurs et musiciens maroco-tunisiens utilisent le répertoire d’un style musical variant entre Chaâbi, mélodie populaire s’il en est et Gharnati issu lui des sonorités arabo-andalouse de la ville de Grenade, dernier bastion musulman en Espagne.

Please reload